返回首页  
HOME
Listen and Talk
Read and Explore
Write and Produce
Culture Salon
Related Links
Glossary
 Course 2 > Unit 2 > Passage B > Text │Related InformationNotes to TextWords & ExpressionsTranslationExercise
 
   My First Job
课文讲解 
 全文朗读

 Two distinguished Americans recalling their first job experience 

Louis Caldera: The Parking-Lot Sweeper

 My parents imbued in me the concepts of family, faith and patriotism when I was young. Even though we struggled to make ends meet, they stressed to me and my four brothers and sisters how fortunate we were to live in a great country with limitless opportunities.   我很小的时候,我父母就给我灌输了有关家庭、信念和爱国主义的观念。虽说生计艰难,他们对我和四个兄弟姐妹总是强调,我们很幸运,生活在一个伟大的国家,有无穷无尽的机会。

 I got my first real job when I was ten. My dad, Benjamin, injured his back working in a cardboard-box factory and was retrained as a hairstylist. The owner of the shopping center gave Dad a discount on his rent for cleaning the parking lot three nights a week, which meant getting up at 3 A.M. To pick up trash, Dad used a little machine that looked like a lawn mower. Mom and I emptied garbage cans and picked up litter by hand. It took two to three hours to clean the lot. I'd sleep in the car on the way home.    我开始做第一份正式工作时,才十岁。我父亲本杰明在一家纸箱工厂工作时,背部受伤,此后重新接受培训,成了一名理发师。那个购物中心的老板免去了父亲的部分租金,作为交换,父亲要清扫停车场,每星期三个晚上,这就意味着我们得凌晨三点起床。父亲用一台类似割草机的机器来收集垃圾,母亲和我就清空垃圾箱,用手捡垃圾。清扫完停车场要花两三个小时。回家途中,我就在车里睡着了。

 I did this for two years, but the lessons I learned have lasted a lifetime. I acquired discipline and a strong work ethic, and learned at an early age the importance of balancing life's competing interests — in my case, school, homework and a job. This really helped during my senior year of high school, when I worked 40 hours a week flipping burgers at a fast-food joint while taking a full load of college-prep courses.    这件事我只做了两年,但从中学到的东西却令我终生受益。我懂得了自我约束,培养了一种强烈的工作责任感,从小就懂得协调生活中相互矛盾的各种兴趣的重要性——对我而言,就是协调好上学、家庭作业和工作的关系。我上高中的最后一年,这个经历对我的帮助真的很大。那时我在一家快餐店做汉堡包,每周工作40小时,同时学习全部大学预科课程。

The hard work paid off. I attended the U.S. Military Academy and went on to receive graduate degrees in law and business from Harvard. Later, I joined a big Los Angeles law firm and was elected to the California state assembly. In these jobs and in everything else I've done, I have never forgotten those nights in the parking lot. The experience taught me that there is dignity in all work and that if people are working to provide for themselves and their families, that is something we should honor.    天道酬勤。我上了美国军事学院,接着又获得了哈佛的法学和商业两个硕士学位。后来,我加入了芝加哥一家大型律师事务所,并入选加州议会。不论是从事这些工作还是做别的任何事情,我从未忘记在停车场度过的那些夜晚。这种经历让我明白:所有的工作都有尊严,只要人们能自食其力,养家活口,就该受到尊重。

Note: Louis Caldera was the 17th Secretary of the Army of the U.S.A.    注:路易斯·卡尔德拉是美国第十七任陆军部长。

Suze Orman: The Waitress 

 I had my first job at a local diner called the Buttercup Bakery when I was 22. I worked there for seven years and learned so many lessons, especially from a fellow waitress Helen who had incredible self respect and did what she loved — serving people. She made everyone smile and feel good, customers and co-workers alike.   我第一份工作是在当地一家叫小黄花面包房的餐厅工作,那年我22岁。我在那儿工作了七年,学到了很多东西,从工友海伦身上我学到的东西尤其多,她非常自爱,做着自己热爱的事情——为他人服务。她会让大家都微笑并心情舒畅,顾客和工友人人如此。

 Being a waitress changed my life. One of my regular customers was Fred Hasbrook, an electronics salesman. He always ate a ham-and-Monterey-Jack omelet, and when I saw him walking toward the diner, I tried to have it on his table as soon as he sat down.    女服务员这个工作改变了我的一生。我认识一个老主顾,电子产品销售员弗莱德·哈斯布鲁克。他总是点一份火腿加干酪煎蛋,我一看见他朝餐厅走来,就尽量在他刚坐下时就把一份煎蛋放在他的桌子上。

Thanks to the newfound confidence I picked up from Helen, I dreamed of having my own restaurant. But when I called my parents to ask for a loan, they said, “We just don't have the money.”    受了海伦的激励,我重新找到了自信,梦想开一家自己的饭店。我打电话问父母借钱,但他们说,“我们没有那么一笔钱。”

The next day, Fred saw me and asked, “What's wrong, sunshine? You're not smiling today.” I shared my dream with him and said, “Fred, I know I can do more if somebody would just have faith in me.”    第二天,弗莱德见到我,问道,“怎么啦,阳光女孩?你今天没有笑啊。”我给他讲了我的梦想,对他说,“弗莱德,我知道我可以做得更多,只要有人相信我。”

He walked over to some of the other diner regulars and the next day handed me checks totaling $50,000 — along with a note that I have to this day. It reads, “The only collateral on this loan is my trust in your honesty as a person. Good people with a dream should have the opportunity to make that dream come true.”    他朝店里其他的一些常客走去。第二天,他递给我几张支票,总共有50,000美元,还有一张便条。上面写道,“这笔借款的唯一抵押是我相信你为人诚实。有梦想的好人应该有机会把梦想变为现实。” 那便条我一直保留至今。

 I took the checks to Merrill Lynch — the first time I had ever entered a brokerage house — where the money was invested for me. I continued working at the Buttercup, making plans for the restaurant I would open. My investments soured, though, and I lost the money.    我把支票拿到Merrill Lynch证券公司,这是我平生第一次走进证券公司,让他们替我投资。同时我继续在小黄花餐厅工作,计划着自己要开的饭店。然而,我的投资泡了汤,血本无归。

 I found myself thinking about what it would be like to be a stockbroker. After great deliberation I decided to apply for a job at Merrill Lynch. Even though I had no experience, I was hired and ended up becoming a pretty good broker. Eventually I paid back Fred and my customers the $50,000, plus 14-percent annual interest. Five years later, I was able to open my own firm.    不知怎么的,我开始想象当一个股票经纪人会是什么样子。慎重考虑之后,我决定向Merrill Lynch证券公司求职。虽然我没有任何经验,他们还是雇用了我,我最终成了一名相当不错的经纪人。最后我偿还了弗莱德和其他顾客的那50,000美元,外加14%的年利。五年后我有能力开了一家自己的公司。

 I got a thank-you note from Fred, which will be imprinted on my heart forever. He had been sick and wrote that my check had helped cover his mounting medical bills. His letter read, “That loan may have been one of the best investments that I will ever make. Who else could have invested in a counter ‘girl’ with a million-dollar personality and watch that investment mature into a very successful career woman. How few ‘investors’ have that opportunity?”    弗莱德写了封感谢信给我,这封信将永远铭刻在我的心中。他当时病倒了,说我的支票帮他付清了不断增加的医疗费用。他在信中写道,“那笔贷款,也许将是我一生之中最好的一次投资。还有谁会投资在一个人格值百万的女店员身上,然后看着那笔投资成长为一位成功的职业女性呢?又有几个投资者有这种机会呢?”

Note: Suze Orman is a bestselling financial author whose books include “The 9 Steps to Financial Freedom” and “The Courage to Be Rich.”   注:苏丝·奥尔曼是财经畅销书作者,作品包括《掌握经济自由九步骤》和《勇敢做个有钱人》等。

↑TOP                                                   (747 words)

 
©Experiencing English(2nd Edition)2007